Wednesday, August 20, 2008 Register Login
Search:    Go
 
 


   Mini Anket Minimize  

1. "Module" ün Türkçesi Nedir?







Submit Survey  View Results
     
 Print   
Burada Reklam Ver 468x60 Reklam Bandı


SearchForum Home
     
  Türkçesi ne?  Genel  Module ün ...
 Re: Module ün Türkçesi ne olabilir?
 
 8/1/2006 8:14:34 PM
User is offlineXeon
50 posts
www.dnnturkiye.com


Re: Module ün Türkçesi ne olabilir?
 greenflash wrote
 hakan wrote
"Temel işlev"  olarak da çevirilebilir ama biraz uzun oluyor...



bence Module kelimesi yerine Alias ı çevirmeliyiz :)

Microsoft un çeviri dosyalarında Alias "Takma Ad" olarak geçiyor... Ben de hep o şekilde kullanıyorum...

 


Melih Eroglu
DotNetNuke Türkiye
 9/18/2007 11:16:35 AM
User is offlinefelsefeci
3 posts
www.ileri.org; www.yenihosting.net


Re: Module ün Türkçesi ne olabilir?

Öncelikle  çabanızı ve çalışmalarınızı kutlamak istiyorum. Bilimsel düşünce tanımlamakla başlar. Türkçe´nin bilim dili olmadığını savunanlar nedense hiç bir çaba harcamazlar.. Oysa siz en azından bir sözcük bile değişse bilimsel düşünceye ve bilimsel çalışmaya katkı olacağının bilincindesiniz. Bu çok güzel.

Bence de "modül" yerine BİRİM  ya da EK İŞLEV  kullanılabilir. ancak "birim" daha uygun görünüyor. dil açısından "ek işlev" "ş" harfinden dolayı sorun yaratabilir. belki eklenen bir özelliği olmasından dolayı "ek birim" sözcüğü daha iyi karşılayabilir.

 9/23/2007 1:03:23 PM
User is offlineXeon
50 posts
www.dnnturkiye.com


Re: Module ün Türkçesi ne olabilir?

Merhaba,

Öncelikle bu Türkçe'leştirme konusunda yalnız olmadığımızı görmek çok güzel...

Sizinde dediğiniz gibi Türkçe'nin bir bilim dili olmaması için hiç bir sebep yok. Çünkü Türkçe üretken bir dildir.

Bir çok Türkçe konuşan ve Atatürkçü geçinen insanlar gibi bende bir kaç sene öncesine kadar geometride kullandığımız kelimelerin hemen hemen hepsinin Atatürk tarafından türetildiğini bilmiyordum. Açı, Üçgen, Dörtgen, Çokgen vs... Bu kelimelerin köklerine baktığımız zaman aslında üretilmesi çok zor olmayan kelimeler olduklarını görebiliriz.

Bunu da gördükten sonra teknolojide kullandığımız bir çok yabancı kelimeyi Türkçeleştirmek çok zor değil diye düşünüyorum. Bu konuda yapmadığımız tek şey oturup fikir alış verişi yapmak.

Bu bağlamda önerdiğiniz "ek birim" hakikatten çok iyi bunun için size çok teşekkür ediyorum...

 

 

 felsefeci yazdı

Öncelikle  çabanızı ve çalışmalarınızı kutlamak istiyorum. Bilimsel düşünce tanımlamakla başlar. Türkçe´nin bilim dili olmadığını savunanlar nedense hiç bir çaba harcamazlar.. Oysa siz en azından bir sözcük bile değişse bilimsel düşünceye ve bilimsel çalışmaya katkı olacağının bilincindesiniz. Bu çok güzel.

Bence de "modül" yerine BİRİM  ya da EK İŞLEV  kullanılabilir. ancak "birim" daha uygun görünüyor. dil açısından "ek işlev" "ş" harfinden dolayı sorun yaratabilir. belki eklenen bir özelliği olmasından dolayı "ek birim" sözcüğü daha iyi karşılayabilir.


Melih Eroglu
DotNetNuke Türkiye
  Türkçesi ne?  Genel  Module ün ...
DNN Projelerini Paylaş
 
 
Terms Of Use  Privacy Statement